Posts mit dem Label bizarre werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label bizarre werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

06.05.2022

Intensité

Hello, bonjour et bonne journée ! Vous êtes en train de lire le blog d'une interprète de conférence. Je travaille à Berlin depuis la deuxième moitié des années 2000. Notre métier est souvent très intense. Et il fait appel à tous les sens. Voici des petites notes sur des choses que nous avons trouvées au bord du chemin pendant notre travail.

A l'atelier, un tuyau de démonstration
Ce que je n'oublierai certainement jamais de la mission d'aujourd'hui : La grosse erreur de planification de l'indus­trie de la clima­ti­sa­tion et de la ven­ti­la­tion. Ils n'avaient jamais prévu que leurs tuyaux devraient être un jour nettoyés. Pendant long­temps, le monde de la propreté n'a fait qu'épousseter sagement les grilles de ventilation, jusqu'à ce que l'un d'entre eux finisse par en ouvrir une.

Le gros aspirateur
Au­jour­d'hui, il existe des entre­prises spécia­li­sées qui viennent avec des foreuses diamantées et découpent d'abord un gros trou pour la trappe de visite dans les gaines ... et qui nettoient après les tuyaux. Je ne vous détaille pas ce qu'ils ont pu trouver derrière les grilles d'entrée ! Per­sonne ne sou­haite vraiment le découvrir ! Avis aux âmes sen­sibles : C'était peu appétissant.

______________________________
Fotos: C.E. (Merci à la société Niederberger)

18.03.2015

Le téléphone arabe

Bonjour & guten Tag ! Vous lisez une page de mon journal électronique à propos de mon travail d'interprète. En allemand, le jeu que je cite en haut s'appele " la poste silencieuse ".

Aujourd'hui, rapide relecture de sous-titres allemands qui ont été faits à partir d'une interprétation simultanée FR>EN, un client me demande de réparer la chose. L'immeuble de rapport, une maison à destination locative, devient (dans la cabine) un brothel/bordel (de 'rapports sexuels'), c'est le contexte qui l'inspire. Dans la version allemande, le sous-titreur en fait 'un lieu de ren­contre'. Plus tard il est encore une fois question de la maison mystérieuse. La voix de la cabine en fait "the whorehouse", en allemand, cela devient "War­en­haus", grand magasin.

Bien sûr, le tout était fait par des non-professionnels. Hélas, il faudrait tout refaire !